Ni Ketut Mirahayuni, Mateus Rudi Supsiadji


Culture-bound words has become potential issues in understanding texts due to their specific connotation and implication in the language expressing the culture. Since language is not merely a classification of a set of general and universal concepts, but more importantly that each language articulates or organizes the world differently, then concepts may be distinctly encapsulated in different languages. Culture involves aspects of intellects and arts in a society. Elements of culture in a society involves customs, beliefs, lifestyle, attitude, social organization and habits and arts in the given society.The topic of the study is cultural-bound expressions in literary works as a product of a culture. The study focuses on cultural-bound expressions in young adult literature (YAL). YAL is chosen as the object of study for its phenomenal growth and development since late 20th century and early 21st century.  The study chooses Mandy Hubbard’s Prada and Prejudice (2009) as the data source due to the wide range aspects of American culture being presented in the work. The study found that the cultural bound expressions are found in various environments, including family, school, peer group and society. The study also discusses the ideas of freedom and individual rights, responsibility, morality and pragmatism as the underlying notions of the expressed cultural concepts being expressed in the character of the work. The study is expected to contribute to better cultural understanding of American teenage culture as expressed in young adult literature.


 young adult literature, American values, cultural bound expressions


young adult literature, American values, cultural bound expressions

Full Text:



Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Course in Translation. Oxon: Routledge.

Bowman, Cynthia Ann . 2000. Using Literature to Help Troubled Teenagers Cope with Health Issues . Westport, Connecticut, London: Greenwood Press

Britannica Concise Encyclopedia. 2010. Encyclopaedia Britannica, Inc.

Collins Cobuild English Language Dictionary. 1987. London: William Collins and Sons.

Crroll, Pamela S. 1999. Using Literature toHelp Troubled Teenagers to Cope with Societal Issues. Westport, Connecticut, London: Greenwood Press.

Cruse, D.A. 1986. Lexical Semantics. Cambridge; CUP.

Culler, J. 1976. Structuralist poetics: structuralism, linguistics, and the study of literature. Cornell:Cornell University Press.

Harvey, M. 2003. A beginner's course in legal translation: the case of culture-bound terms.Akses 3 April 2007 dari http://www.tradulex.org/Actes2000/harvey.pdf.

Hatim, B., and Munday, J. 2004. Translation: An Advanced Resource Book. Oxon: Routledge.

Herz, Sarah K. And Gallo, Ronald R., 1996. From Hinton to Hamlet: Building Bridges between Young Adult Literature and the Classics. Westport, Connecticut, London: Greenwood Press.

Hubbard, Mandy. 2009. Prada & Perjudice (terjemahannya dalam bahasa Indonesia). Jakarta: Penerbit Atria).

Hubbard, Mandy. 2009. Prada & Perjudice. New York; Penguin Groups.

Jaaskelainen, R., 2005. Translation studies: what are they? Akses: November 11, 2006 dari http://www.hum.expertise.workshop.

Kaplan, Jeffrey S., 1999. Using Literature toHelp Troubled Teenagers to Cope with Identity Issues. Westport, Connecticut, London: Greenwood Press.

Kaywell, Joan F. 1999. Using Literature toHelp Troubled Teenagers to Cope with Family Issues. Westport, Connecticut, London: Greenwood Press.

Leppihalme, R. 1997. Culture bumps: an empirical approach to the translation of allusions.Clevedon: Multilingual Matters.

Mahmoud Ordudari, 2009. Translation procedures, strategies and methods. Dalam Zainurrahman, ed. 2009. The Theories of Translation: From History to Procedures. Kumpulan tulisan diambil dari Translation Directory and Translation Journals. Personal Journal of Philosophy of Language and Education. http://Zaunurrahmans.wordpress.com. (format pdf).

Microsoft® Encarta® 2007.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook on Translation. London: Prentice Hall.

Nida, E.A. dan Taber, C.R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.

Oxford Guide to British and American Culture. 2005. Oxford: Oxford University Press.

Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. 2009. Oxford: Oxford University Press.

Oxford Phrasal Verbs Dictionary for Learners of English. 2007. Oxford: Oxford University Press.

Sugiyono. 2007. Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R & D. Bandung: Alfabeta.

DOI: https://doi.org/10.21776/ub.hastawiyata.2018.002.01.03


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2019 Hasta Wiyata

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.